学术委员会代表团

相关政策: 入读课程课程及单位政策

相关程序: 入读课程、课程及单位程序

内容

Minimum Requirements for entrance to the University

Minimum age for admission or enrolment

Minimum requirements for admission to courses of study

Predicted results

Alternative entrance schemes for academic requirements

Special admission schemes

Eligibility for enrolment in a non-award study or unit of study

批准日期:学术委员会2016年7月16日、16月11日.

授权条款 监管 委托给 授权条件
Minimum Requirements for entrance to the University
5 (5) 为确定一项资格是否至少等同第(3)款[最低英语语文能力要求]所指明的资格而设, 学术委员会可以考虑任何它认为相关的事项或事情,包括:

(a)  the level of 英语语言能力 required to complete the course of study or 单位 of study for which admission or enrolment is sought; and

(b)  the period for which the person has studied in an English medium educational institution; and

(c)测试的结果, 或考试要求, 英语语言能力, including any tests that the 学术 Board may require the person to undergo under subregulation (6)(a); and

(d)  the completion of courses in English medium educational institutions; and

(e)任何课程, 单位, (a)段所涵盖的测试或检验, (b), (c)或(d)该人用以证明其英语能力的资料, 它是什么时候完工的.

课程招生和项目委员会(CAPC)

对于个人申请人,如果其资格是否相等有歧义, CAPC主席可决定等效性.  如果需要澄清或确认规章的意图,则必须提交学术委员会决定.

主席必须与招生主任和负责教育政策的主任协商. 所有的检测结果将报告CAPC以备注意.

5 (6)

就第(3)款[最低英语语文能力要求]而言, 学术委员会可以:

(a)  require a person to undergo a test of 英语语言能力 in a form determined by it; or

   

(a)  require a person to undergo a test of 英语语言能力 in a form determined by it; or

CAPC一般和院长为个人申请者.

(b)批准高等教育院校的任何部分等同英文教育院校.

CAPC

5 (8)

在它认为特殊的情况下,学术委员会可以:

(a)由学位学院院长推荐, 并受学术委员会规定的任何条件的约束, treat a person as having satisfied the requirements under subregulation (1) [minimum academic entrance requirements]; or

(b)豁免某人遵守第(3)款〔最低英语语文能力要求〕下的规定.

没有委托

 
Minimum age for admission or enrolment
 

6(2)

学术委员会可以授予一个人, 报名时已年满16岁而非17岁的人士, 根据第(1)款(报名时年龄为17岁或以上)的规定获得豁免,如果他或她已获得:

(a) ATAR为95.00 or more or holds a qualification that is determined by the 学术 Board as being at least equivalent; or

(b)学位学院院长有条件或无条件的同意.

没有委托

 

6(3)

学术委员会可以授予一个人, 报名时未满16岁的人士, 根据第(1)款(报名时年龄为17岁或以上)的规定获得豁免,如果他或她已获得:

(a) ATAR为95.00 or more or holds a qualification that is determined by the 学术 Board as being at least equivalent; and

(b)学位学院院长有条件或无条件的同意.

没有委托

 
Minimu学习课程的入学要求

7(2)

入学:有资格参加某一课程的学习, 除非学术委员会另有决定, 申请人必须符合下列最低成就水平:

(a)学士荣誉学位或学士学位,ATAR为70.00;

(b)学士学位后获得荣誉学位, 在相关学士学位方面,取得教务委员会指定的高水平成绩;

(c)研究生证书、已完成的学士学位或同等学历;

(d)研究生文凭, 已完成学士学位, 毕业证书或非获奖教师证书或同等学历;

(e)研究生证书, 具有相同或相关学科或研究领域的学士学位或同等学历;

(f)攻读研究生文凭, 具有相同或相关学科或研究领域的学士学位或研究生证书或同等学历;

(g)取得硕士学位的,须取得已完成的学士学位或同等学历;

CAPC可以决定入学某一课程的同等资格

 

7(3)

入学:有资格参加某一课程的学习, 除非学术委员会另有决定, 申请人必须符合第13(5)(a)条[特定课程的录取条件]所确定的课程的录取条件……以及校长所指明的任何更高的成绩水平或额外的录取条件, 根据情况需要.

学位学院院长可以豁免个别申请人的课程特定录取要求.

豁免的详情必须在作出决定时提交注册会计师委员会主席,并由注册会计师委员会在下次会议上注意到.

7(5)

一个人可能被要求接受能力倾向测试, 大学入学考试或由学术委员会或学位学院院长确定的任何其他考试,作为入学某一课程的必要条件.

CAPC

 
Predicted results

8

一个人可以被认为符合条例7所规定的本科课程录取的要求,根据他或她的预测成绩水平提供的 教务委员会为此目的批准的教育机构 if:

(a)  the person’s actual results will not be available to the University by the latest time at which admission decisions are to be made by it; and

(b)  the predicted results are provided in a form and manner 经学术委员会批准; and

(c)  the acceptance of predicted results has been approved by the dean of the degree faculty; and

(d)结果是通过程序获得的, 而且是在一个教育机构, 经学术委员会批准.

导演, 招生部门可以批准那些通过可验证的在线数据库提供结果的教育机构.

否则,CAPC批准教育机构为此目的

 
Alternative entrance schemes for academic requirements

9(3)

申请人可根据教务委员会在下列任何一项或两项所指定的成绩水平,考虑另择升学途径,并修读某一课程:

   

(a)在注册的澳大利亚高等教育机构的2个高等教育课程,或在学术委员会评估的海外教育机构完成的课程.

(a)未委派.

(b)能力倾向测验, 大学入学考试或学术委员会批准的其他考试,用于评估替代入学申请人.

(b)评审委员会可批准测试和规定的成绩水平.

9(5)

学术委员会, 在学院认为特殊的情况下,由学位学院院长推荐,并受学院规定的任何条件的约束, 会否考虑某个人或某一组别的人士入读港大,而该等人士的学历在其他方面并不符合港大的任何入读及录取规定.

没有委托

 
Special admission schemes
 

学术委员会可以决定:

(a)  circumstances in which a person may be considered for special admission to the University; and

(b)  the categories for consideration and the requirements to be satisfied for consideration under those categories; and

(c)可给予某人对价的方式.

没有委托

 

10(4)

学位学院的院长, 得到了学术委员会的批准, 可否为某一课程设立特别招生计划.

没有委托

 
 
Eligibility for enrolment in a non-award study or unit of study

11(3)

申请人如符合下列条件,可获接纳报读修读单位或非奖励修读课程:

(a)  is currently enrolled in the VCE program or equivalent at a secondary school in Australia; and

(b)  satisfies the English language requirements specified by the 学术 Board for a person with a concurrent enrolment in a secondary school; and

(c)  satisfies the age requirement specified by the 学术 Board for a person with a concurrent enrolment in a secondary school; and

(d)符合教务主任可能决定的任何额外规定.

未授权-目前在VCE项目(即VCE项目)注册的学生批准单元注册的英语语言和年龄要求, 莫纳什扩展研究)